食指 Shi Zhi (1948 - )
诗人的桂冠 |
Der Lorbeerkranz des Dichters |
诗人的桂冠和我毫无缘分 | Der Lorbeerkranz des Dichters und ich sind nicht für einander bestimmt |
我是为了记下欢乐和痛苦的一瞬 | Ich bin da, um die Momente von Freude und Schmerz aufzuzeichnen |
即使我已写下那么多诗行 | Und auch wenn ich schon viele Gedichte geschrieben habe |
不过我看他们不值分文 | Sind sie keinen roten Heller wert |
我是人们啐在地上的痰迹 | Ich bin der Schleim, den die Menschen auf den Boden spucken |
不巧会踏上那姑娘的足迹 | Der zufälligerweise auf die Fußspur eines Mädchens fällt |
我看这决不是为了沾上我 | Ich bin sicher, sie wollte mich nicht berühren |
一定是出于无意决非真心 | Es geschah unbeabsichtigt und bestimmt nicht aus tiefstem Herzen |
我是我那心灵圣殿的墙上 | An den Tempelmauern meiner Seele bin ich |
孩子们刻下的污秽的字文 | Die von Kindern eingeritzten schmutzigen Worte |
岁月再长也不会被抹去 | Die wie viel Zeit auch vergehen mag, nicht weggewischt werden können |
但对这颗高傲的心却丝毫无损 | Doch für dieses stolze Herz ist das ganz und gar kein Nachteil |
人们会问你到底是什么 | Menschen fragen mich, wer ich eigentlich sei |
是什么都行但不是诗人 | Ich könnte alles sein, nur kein Dichter |
只是那些不公正的年代里 | Ich bin in diesen ungerechten Zeiten nichts |
一个无足轻重的牺牲品 | Als ein unbedeutendes Opfer |
1986年 | 1986 |
精神病院 | In der Psychiatrischen Klinik |